fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

中文专业成绩单翻译课程英文名

摘要:在研究生选择国外其他专业方面,会涉及到成绩单翻译的要求,成绩单翻译和成绩单原件是在申请院校时必须提供的凭证,同学位证、毕业证一样需要翻译认证。

中文专业一般很少涉及到出国留学方面,但是在研究生选择国外其他专业方面,会涉及到成绩单翻译的要求,成绩单翻译和成绩单原件是在申请院校时必须提供的凭证,同学位证、毕业证一样,成绩单翻译主要是保证课程名的正确性,以下是整理出来的部分中文专业课程中英文名称。

课程中文名:中国语言文化专题讲座(2)

成绩单翻译英文名:The Lecture on Chinese Language and culture(2)

本课程主要介绍中国语言与文化的关系,中国语言中文字,词汇等所包含的文化内涵;中国的诗歌、书法、文学语言所蕴涵的中国文化;中国少数民族语言文化。

课程中文名:学术专题

成绩单翻译英文名:Academic Studies

本课程旨在帮助学生从各个角度深入理解所学课程,让学生了解更多的语言学界、文学界等学术前沿课题, 帮助学生建立基本的学术规范。

课程中文名:实验语音学

成绩单翻译英文名:Experimental Phonetics

本课程介绍语音学、生理语音学、声学语音学、感知语音学、发音的生理基础、语音产生的研究方法简介、实验语音学的研究方法和设备及理论等基本内容。介绍辅音、元音、声调和语调、音节结构等语音学基础知识。

课程中文名:中文专书研读(1)

成绩单翻译英文名:Reading and Studying on Chinese Specialized Books(1)

精读中国古代文学史、语言学史上的经典作品,为系统学习中国古代文学史、语言学史打基础,使学生初步接受综合的文史哲训练,熟悉中国语言文学最基本的材料和思想。

课程中文名:中文专书研读(2)

成绩单翻译英文名:Reading and Studying on Chinese Specialized Books(2)

精读中国古代文学史、语言学史上的经典作品,为系统学习中国古代文学史、语言学史打基础,使学生初步接受综合的文史哲训练,熟悉中国语言文学最基本的材料和思想。

课程中文名:演讲与口才实用技巧

成绩单翻译英文名:The practical skills on Speech and eloquence

《演讲与口才实用技巧》课程是颜永平先生近 30 年演讲艺术与实践的研究成果与经验总结。该课程先后在湘潭大学、湖南科技大学、湖南大学、首都师大、北京师范大学和北京大学等院校开过选修课和专题讲座, 对同学们的口语表达能力的训练与提高有着很大的帮助和促进。

该课程力求 4 个结合:理论与实践相结合;讲授与训练相结合;示范与互动相结合;案例与实用相结合。该课程的内容主要表现在以下五个方面:

第一,树立一个理念:演讲口才是天下第一才;第二,好的讲话要运用两种语言:有声语言与态势语言; 第三,追求语言表达的三种境界:音美、形美、意美;第四,达到说话的四个目的:使人知、令人信、动人情、促人行;第五,实现演讲口才的六个要求:1、演讲前要求时刻准备,具有艺术力;2、开场白要求耳目一新,具有吸引力;3、内容要求丰富多彩,具有感染力;4、结尾要求令人深思,具有号召力;5、语言要求通俗易懂,具有生命力;6、效果要求形式多样,具有战斗力。

课程中文名:中国民俗文化

成绩单翻译英文名:Chinese Folklore Culture

本课程由民俗文化学概论、春节习俗、婚姻习俗、育子习俗、丧葬习俗、民间娱乐活动、民间艺术、民居文化八部分组成。每个部分都要介绍该种文化习俗的起源、发展过程以及在现代生活的影响。

本文由:译联翻译公司免费发布,供学习参考:禁止商用与转载。

相关推荐

高端人工翻译 译联翻译案例

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询