fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

专业英文合同翻译公司怎么选择

摘要:首先就是翻译公司是否正规的问题

专业英文合同翻译公司怎么选择?涉及到专业内容翻译方面,对于翻译公司来说有更多的要求,翻译公司需要对客户提出的要求进行分析和了解,并根据自身翻译能力,为客户提供符合要求的翻译服务,专业英文合同翻译公司的选择方面要考虑的一下几个方面。

首先就是翻译公司是否正规的问题,正规的翻译公司在合同翻译方面,有更清晰的认识,译员也在翻译公司的培养下,对合同这种文体类型有更多的翻译经验,能够为客户提供严谨的合同翻译。

另一方面合同翻译本身对于客户以及企业来说,一种有法律效力的文件,在翻译方面,一定要注意在法律效力方面如何处理好,既能保证合同翻译方面维护到客户的法律权益,也能体现出来合同的公平性,为签订合同打下良好的基础。

其次是翻译公司能否满足客户的实际需求,在和翻译公司签订合作合同前,一定要对于合同翻译方面的各项要求进行规定,使翻译公司尽可能的保证客户在合同翻译方面的要求,从而减少合同翻译方面的困扰和问题。

最后就是在合同翻译方面要考虑到翻译公司有没有对应的术语词库资源协助进行合同翻译的处理,术语词库是翻译公司在过往的翻译工作积累起来的资源,一方面能够提升合同翻译的效率,一方面也能保证合同翻译后的严谨性。

这里译联翻译公司根据我司为合同翻译老师提供的部分词汇内容,整理出来供您参考了解:

英文合同翻译图片

Have the right to do, be entitled to, may do, reserve the right to do, be (duly) authorized to do, have the authority to do, do sth at one’s option or/and discretion, be liberty to do

这一组短语是都表示“有权做”。Be entitled to 表示 to give sb. the right to sth.(to sth.)体现该权利法律上的强制性。Reserve the right to do 表示 to have a specified power of right in law 体现法律上规定的权利。而 be authorized to do, have the authority to do 指经授权而有的权利,至于 do sth. at ones option or/and discretion 则指行为人自主决定的权利。

例 如 :The Buyer shall nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the contract without prejudice to the Buyer's right to claim compensations.

尽管如此,买方有权撤消合同的全部或部分,概不妨碍买方索赔权之行使。

例 如 :In circumstance provided above in Clause 14.1 C or New Company shall, at its sole option and discretion, be entitled to transfer to B all or part of C or New Company's proprietary rights and ownership of the infrastructure project, under construction or after Completion Date, as liquidated damages, in lieu of computing and compensating the actual damages provided that such transfer shall be conducted of C's own free will or rendered in the arbitration award as stipulated in clause 23.

在上述第十四条第一款规定的情形下,丙方或新公司自行选择决断有权向乙方转让丙方或新公司的所有权及在建或竣工后基础设施的所有权的全部或部分作为约定的固定数额的违约金来替代计算赔偿实际损害,但该转让应为丙方自己自愿实施的行为或根据二十三条的规定基于仲裁裁决的处分。

又 如 :The Buyer shall establish the covering letter of credit before the date specified in Clause 3 of this Sales Confirmation, failing which the Seller reserves the right to rescind without further notice, or to   accept whole or any part of this Sales Confirmation not fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for   losses sustained, if any.买方须于销售确认书第三条所规定的日期之前开出本批交易的信用证。否则, 售方有权不经通知取消本确认书,或接受买方对本销售确认书未履行的全部或一部分,或对因此遭受的损失提出索赔。

再 如 :The supervision personnel appointed by Party A and its representative shall have the authority to supervise the progress of work and give instruction.

甲方任命的监管人员及其代表应有权监督工程进度并发出指令。

本文由:译联翻译公司免费发布,供学习参考:禁止商用与转载。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询