fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

科技英语翻译怎么找翻译公司

摘要:对于从事科技英语翻译公司来说

科技英语翻译怎么找翻译公司哪?科技英语翻译相比其他内容翻译,在具体的翻译方法和翻译技巧方面;与在其它文体中应用的方法和技巧没有本质差别,只是针对科技英语的文体特点,有些技巧需要更频繁地使用。

对于从事科技英语翻译公司来说,科技英语大量使用抽象名词和被动结构;做科技翻译要对这个领域的词汇以及书写特点有足够的了解和认识。

在找科技英语翻译公司方面,我们要了解翻译公司是否能够提供有水平的翻译内容,以及是够过往有过这方面的翻译经验,对科技英语翻译的了解有多深等等。

从科技英语翻译的词汇运用方面,我们就可以有直观的认识和了解,比如科技英语翻译里面的的抽象名词的翻译来说,把动作性名词译成谓语。

英文科技翻译图片

例如:An alternation of the usual environmental living condition is necessary for obtaining desynchronization.

为了获得同步破坏,必须更换通常的生活环境。

Control and timing adjustments are easily accessible on these replaceable nodules.

对于这些可更换的标准件,可以很方便地控制和定时调节。

The wide application of electronic machines in scientific work, in designing and in economic calculations will free man from the labor of complicated computations.

在科学研究、设计和经济计算方面广泛地应用电子计算机,可以使人们从繁重的计算劳动中解放出来。

还要适当增词,例如:The project has been considerably speeded up.工程进度大大加快了。

科技英语翻译运用适当引申词义的方式;增加概括性词语等等。

另一种则是被动结构的翻译,科技英语翻译通常会把内容译成无主句或译成主动句,另一种则是主语和谓语颠倒,也可以把内容译成被动结构,译成无“被”字的被动句,科技英语的被动结构翻译成中文后,有时根据中文表达特点,无须使用“被”字。
例如Several elements and compounds may be extracted directly from seawater.

有些元素和化合物可直接从海水中提取。

Increased rate of reaction, in the presence of catalyzers, is called catalysis, or catalytic action.

有催化剂时反应速度的加快叫做催化作用。

以上就是科技英语翻译怎么处理内容的常见方法,选择翻译公司方面,也要了解翻译公司是否对这些内容有足够的了解和认识.

文章声明:本文由员工免费整理发布,不涉及商业,不限制转载,图片内容均来自网络,版权情况未知,涉及版权问题恳请联系我方删除,避免引起纠纷,未联系的纠纷问题遵从不知情原则,一概不认。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询