fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

客户如何选择有质量保证的专业翻译

摘要:在翻译行业里,想要为客户提供优质的翻译服务,让客户信任翻译公司以及翻译员,就要在翻译工作上下心思,要考虑到翻译方面的各种因素,例如翻译内容的目标用户群体,翻译内容的用途等等

在翻译行业里,想要为客户提供优质的翻译服务,让客户信任翻译公司以及翻译员,就要在翻译工作上下心思,要考虑到翻译方面的各种因素,例如翻译内容的目标用户群体,翻译内容的用途等等,考虑的因素越全面,在翻译时,也就更加专业。

想要做好翻译工作,就要对原文内容的编写人员的要求有足够的了解,这份文件是用来做什么的?翻译方面有什么需求?尤其是就国际商务翻译方面,可以根据国际商务翻译的实质来划分。由于国际商务翻译涉及到许多不同的领域,所以翻译内容会来自不同的行业。翻译方面可以划分为:

1、翻译行业领域:行业领域的不同,对翻译人员的要求也不同,如法律文本的翻译通常是学习法律和有法律相关的知识背景的人,又例如,商业广告翻译,对翻译人员就要有很强的广告语组织能力。

英文翻译内容图片

2、企业文件翻译类型,例如对公司规章制度的翻译。国际商务英语翻译与文学翻译的创作者有本质的区别。文学作品是将自己的思想和创作意图通过其文字来体现,而国际商务文件通常并不表现自己的原创作意图,换言之,这类文件的体现的作用才是关键。在不同的情况下,商务文件翻译主要是在某一方面使用,起到一定的作用,如商务报告翻译、国际商务理论著作翻译等。

3、常规文件翻译,如合同翻译,合同条款的内容是由原客户提供的,并符合客户所在地区的法律法规,如技术翻译,技术资料是有从事技术的人员编写完成的,翻译人员对这方面的内容都要有足够的认识和了解,才能把合同以及技术方面的翻译价值体现出来。

优秀的翻译人员都会从原文中理解原写作者的意图,并在理解内容后,用另一种语言把客户的稿件翻译出来,因此不管从翻译实践还是从翻译理论研究的角度,翻译对原文的研究是从事翻译工作的人必须要掌握的课题。

本文由:译联翻译公司免费发布,供学习参考:禁止商用与转载。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询