fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

合同翻译成英文要怎么保证质量

摘要:擅长处理这类内容的翻译公司为客户提供翻译服务

合同翻译成英文要怎么保证质量?译联翻译公司做为专业的合同翻译机构,常年为客户提供合同翻译服务,在合同翻译成英文方面培养有一批专业的译员,根据客户合同类型的不同,选择擅长处理这类内容的翻译公司为客户提供翻译服务,并根据客户需求及时调整合同翻译方面的需求。

具体在合同翻译成英文方面,对于翻译公司来说,要做很多基础工作,从最基础的合同翻译术语库建设,到合同翻译员的培养,才能提供有质量保证的合同翻译服务。

具体在合同翻译成英文方面在基础词汇内容方面要准备哪些工作哪?

常年的词汇有:Principal place of business (principal office), domicile, business premise, registered office

在英文合同翻译中,这几个词的意思分别是:“主营业地”、“住所地”、“营业场所”、“注册地”。往往出现在前言的“parties”部分。

例如:This Contract made on April 1, 19- -, at  , China, between ABC Co. with its principal office at   ,  China  (hereinafter  called  Party  A),  and  XYZ  Co.  with  its  principal  office  at    , USA (hereinafter called Party B).

本合同于 19** 4 1 日于中国***签订,合同双方为 ABC 公司(以下简称甲方),其主营业地位于中国***,和 XYZ 公司(以下简称乙方),其主营业地为美国***

例 如 :If franchisee is declared in default of the agreement, the franchiser has the right to conclude the terms of the agreement and also has the right, without notice to execute any dutiful and authorized acts, on the business premise necessary.

如被特许方承认违约,许可方则有权终止该协议且有权未经通知在必要的营业场所采取任何尽责和授权行为。

合同翻译图片

例如:EMPLOYMENT AGREEMENT is made and entered into on  day of  (month),

      (year),  by  and  between:        (hereinafter  referred  to  as  the  "Company"),   a  corporation

organized   and  existing   under  the  laws   of  the State  of    ,  with   its  registered  office  located  at

    ,  and  (hereinafter  referred  to  as  the  "Employee"),  an  individual,  with nationality of    (Passport No.   ) residing at   .

本聘用协议订立于***日,协议双方为***(以下本公司),其按*州法律组织设立,注册地为***, 和***,自然人,国籍为*国,护照号码为***,住址为***

例如: The Arbitration shall be conducted in the country of the domicile of the defendant.

本仲裁应在被申请人住所地的国家进行。

同时也有:Chapter, article, section, clause, paragraph, subparagraph

英文合同翻译中的“章”、“条”、“款”、“项”分别用 chapter, article/section/clause, paragraph, subparagraph

表示。

例 如 :The Borrower further irrevocably consents to service of process upon it out of said courts in any such action or proceeding by mailing copies thereof by United Stated registered air mail, postage prepaid, to the Borrower at the address specified in Section 10. 5 hereof.

借款人进一步不可撤消同意上述法院就该事宜诉讼或程序的送达,接受按照本合同第十条第五款指定的借款人地址寄来的美国航空挂号信,邮资已付邮件中的副本。

本文由:译联翻译公司免费发布,供学习参考:禁止商用与转载。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询