fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

深圳翻译公司在专业翻译方面的优势

摘要:翻译工作最终看的是翻译质量和后续的翻译服务支持。

深圳翻译公司在专业翻译方面的优势?做为专业的深圳翻译公司,在为客户提供翻译服务方面,都是要优先翻译的质量是否符合客户的要求,在选择对应的翻译人员为客户提供服务,翻译工作最终看的是翻译质量和后续的翻译服务支持。

专业的深圳翻译公司的优势就是在语言知识上,词语是语言大厦的一块块砖石,翻译过程中要想正确理解和传递句子或篇章的意义,中译英词语是不可忽视的对比和分析对象。这里所说的词语是指我们常说的词和词组。而对比和分析中英词语主要从语法和词义两个角度来进行。

1、从语法角度来看

深圳翻译公司图片

从语法角度来对比和分析英中词语,我们可看出:英语和中文有着大致相同的词类,实词中都有名词、动词、形容词、副词、代词、数词,虚词中都有介词和连词。两种语言中也都有象声词,所不同的是英语中有冠词,而中文中有量词和语气词。不同的词类在句中充当不同的句子成分或起不同的语法作用。在语内交际过程中,英中两种语言的词类(词性)均会经常发生转换(语内转换):名词有时会变成动词,动词有时也可转作名词,如中文中的"热爱学习(名词)""学习(动词)文件",英语中的"I study(动词)""English study(名词)等。在翻译过程中,英中两种语言有时可无词类转换,但更多的时候则常伴有词类转换(语际转换)

2、从词义角度来看

词义如从社会符号学的角度来看,可分为指称意义、言内意义和语用意义;如从传统的词汇学角度来讲,词义包括概念意义和内涵意义。所谓概念意义,也叫外延意义( denotative Meaning)或认知意义(cognitive Meaning),就是词汇的最基本意义,是语言符号所代表的事物的基本特征的抽象概括,常视为词语在字典中的定义或释义。所谓内涵意义(connotative meaning),是隐含于或附加在概念意义上的意义。社会、群体或个人都可以使一个词具有内涵意义,有时还是很不相同的内涵意义。这种差异既可以存在于两种语言、两种文化之间,也可以存在于一种语言和一种文化的亚文化之间。

本文由:译联翻译公司免费发布,供学习参考:禁止商用与转载。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询