fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

专业翻译公司如何保证词语翻译质量

摘要:词语是翻译过程中的基本单位

专业翻译公司如何保证词语翻译质量?很多词语翻译的准确与否,直接影响翻译的阅读质量,以及译文的准确性,对于专业翻译公司来说,很多翻译内容的安排,都要根据译员是否擅长处理这个领域进行分配,译员必须对该领域的词汇内容有足够的认识,才能处理好翻译质量。

同时,词语是翻译过程中的基本单位,是构成句子的基本要素,是表达语义的基本内核。词语的分析有助于理解、帮助选词,以构成完整的语言框架。因此想要做好基础的词语翻译,就要先从语言的基本单位出发,去分析、挖掘其规律,专业翻译公司也是如此。

词语根据词性有很多种类型,常见的名词翻译,中文的名词译成英语时,有几个方面的问题必须注意:

专业翻译公司图片

1、两种语言间有很多名词词义不对等,需要作变通处理。

2、并非汉语的名词都译为英语的名词、需要作转换处理。

3、中文中一个词往往是由两部分构成的,译成英语时也应将辅助部分译出。

例如:

我前头的那辆车停住了,我错过了绿灯。(名词-adj)

The car in front of me stalled and I missed the green(将原文中的名词译成了英语的形容词,在英语中有些形容词前加冠词,表示名词概念)

专业翻译公司在形容词的翻译方面:

中文里的形容词通常是表示性质或修饰或限定名词的,它与名词一样,在译为英语时,不可能全部找到对应的说法,在很多情况下需要作变通处理。

松动的货币策加剧了通货膨胀的趋势。

inflationary tendencies were aggravated by the loose monetary policies(形容词→adj,中文的形容词译为英语的形容词,这属于词性对译,而且能够做到对号入座)

关于名词和形容词这两种常见的词语翻译,我们可以了解专业翻译公司的实力以及处理方法,客户在选择翻译公司方面,一定要了解是否有专业从事这类内容的译员。

本文由:译联翻译公司免费发布,供学习参考:禁止商用与转载。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询