fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

翻译公司在中英文翻译方面要怎么做

摘要:翻译公司只有处理好了译文翻译的标准和方法,才能为客户提供有质量的译文翻译,翻译的整个过程,就是要保证内容的完整性,并限制内容的不确定性,保证译文按照原文内容翻译而来,在翻译时上选择合适的翻译方法。

翻译工作本身是一种语言转换工作,即从一种语言转换成另一种语言,在具体翻译方面,翻译质量的好坏需要对翻译理论与翻译原则和技巧的掌握,才能做好这种语言转换工作,从语言转换的四种基本模式来看,契合式转换是翻译时最普通、最常见的一种,也是应用翻译为最广泛的,双语契合是这类翻译的重点。

同时在语言转换方面还有其他模式,即并行式、冲突式和替代式,这些模式的并存都基于双语之间的差异,也会造成很多内容在直译方面无法使用,因此翻译公司也会要求译员对译稿翻译时,采用更高标准的意译。

翻译公司不论选择哪种翻译方法,其实都是要发挥出中译或者意译的优势,把译文稿件的质量发挥到最大。

翻译例文内容图片

例如:直译翻译的条件是,原文和译文在内容和形式上都要求基本同意,因此按照原文的表述形式转换,仍可保证译文的优势不受损害。

意译的条件是:原文和译文在内容和形式上不能同意,因此不能按原文的表述形式进行转换,必须摆脱原文表层形式的束缚,按译文的表述习惯对内容进行翻译工作,以便保证译文的内容质量。

翻译公司的工作价值就是为客户提供有质量保证的译文,翻译的内容是离不开可读性的,给客户交付的稿件,要具备可读性和高质量的阅读习惯,没有可读性的译稿是没有什么价值的,客户也不能接受的,而翻译公司的译文标准就是要把原文和译文在翻译方面保证内容基本同意,是内容在深层结构以及译文表层结构上都是统一的。

翻译公司只有处理好了译文翻译的标准和方法,才能为客户提供有质量的译文翻译,翻译的整个过程,就是要保证内容的完整性,并限制内容的不确定性,保证译文按照原文内容翻译而来,在翻译时上选择合适的翻译方法。

本文由:译联翻译公司免费发布,供学习参考:禁止商用与转载。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询