fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

西班牙语翻译比英语翻译复杂的原因

摘要:西班牙语世界不如英语世界的工业化程度高,而且在我们这个时代高科技/数码/信息革命使用的语言主要是美式英语,因此,在技术领域西班牙语翻译​与英语翻译中存在的问题并没有消失,而是在不断增加。

西班牙语世界不如英语世界的工业化程度高,而且在我们这个时代高科技/数码/信息革命使用的语言主要是美式英语,因此,在技术领域西班牙语翻译与英语翻译中存在的问题并没有消失,而是在不断增加。

造成这一情况的主要原因是西班牙语翻译实际上并不只有一个版本。墨西哥、中美洲、南美洲北部和南美洲南部的西班牙语翻译之间存在着很大的差异,更不必说波多黎各,当然还有其发源地西班牙了。由于今天美国的许多人口都来自于西班牙语世界的不同地区,因此,无法将一个文本翻译成西班牙语同时还能使所有这些说西班牙语的人感到满意。

对于以上问题目前还没有合适的解决方法。最糟糕的方法是就当这些问题不存在。或者为此促成建立一个标准的、普遍适用的西班牙语翻译以满足所有人的需要,但事实上,这种西班牙语翻译是不存在的,在技术翻译中当然也不例外,但我们必须解决这些问题,并在任何情况下尽自己的最大努力。

西班牙语全球用户分布图

西班牙语翻译者仍然是美国最大的一个翻译群体,其中既有从事最基本的口头、笔头工作的交流者,也有一些受过严格训练的,具有丰富技巧的技术和文学方面的翻译者。就像在其他语言中一样,西班牙语技术翻译者要擅长某一个或某几个专业领域(如法律、医学、传播学等)的翻译。此外,熟悉西班牙语的主要类别也很重要。在这个通信全球化的时代,几乎我们所做的任何事情都会超越自己生活的社区范围,因此,了解西班牙语在美国其他地区以及世界其他地区的使用情况非常重要。现在已经有多种西班牙方言专业词典(今后还有更多会陆续出版) ,它们在这方面大有裨益。

总之,西班牙语翻译在美国绝对是一个值得追求的职业,我们必须慎重行事,并具有注重实践、持之以恒的精神。

本文由:译联翻译公司免费发布,供学习参考:禁止商用与转载。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询