阿拉伯语是世界上的主要语言之一,也是北非和中东18个国家的官方语言,至少有1亿6千5百万人以阿拉伯语为母语。由于《古兰经》是用阿拉伯语写成的,因此,阿拉伯语成为数百万印度人、伊朗人、印度尼西亚人以及其他主要穆斯林国家居民的第二语言,并且也是他们的圣语。
从历史的角度看,阿拉伯语是世界文明的主要宝库和催化剂。
负责任的阿拉伯语翻译人员都能体会到翻译英语和阿拉伯语这两种完全不同的语言的困难。首先,英语这样的西方语言和阿拉伯语这样的闪族语之间存在着巨大的文化差异。如果我们要进行这两种语言的翻译,就不能不留意其间的文化差异。某种程度上,在差异如此之大的两种文化间进行翻译,除了词汇和短语的直接转换之外,往往还需要做一些必要的解释。再者,阿拉伯语的字符会引起一-些人称、地点及其他专有名词的正确拼写问题,这是因为阿拉伯语中缺少P或V这样一些基本的辅音。
阿拉伯语翻译中一些新领域方面的技术术语正处在发展过程中,如计算机和电信等,准确的术语往往很缺乏。另外,阿拉伯语有好几种口语方言,如叙利亚阿拉伯语和埃及阿拉伯语,彼此之间无法听懂,而且不同阿拉伯国家的官方书面语中也有不同的术语和用法。这意味着阿拉伯语翻译者在做阿拉伯语翻译中文或者英文时需要进行一些额外的调查研究以得出准确的翻译。
英语世界的阿拉伯语翻译量不及德语或西班牙语。但在中东以及东南亚方面越来越多的企业需要阿拉伯语翻译,对优秀阿拉伯语翻译人员的需求也比以前更多,做全职的阿拉伯语翻译还是很有工作需求的,在国内就有很多专业从事阿拉伯语翻译的人员以及公司,阿拉伯语相比英语时典型的小语种翻译,在翻译价格方面有比较大的优势。