在美国,法语翻译是很常见的,也很受语言文学方面的欢迎;多年来,法语同法语翻译一直是世界上公认的主要语言之一,它在人类所有的知识领域中扮演了重要角色,尤其是在艺术、科学和技术领域,并在国际关系诸领域占据着重要地位。
经历了两次世界大战之后,法国作为世界超级大国的地位逐渐衰落,法语也失去了往日的辉煌,许多领域逐渐被美式英语取而代之。然而,法语仍旧是被翻译得最多的语言之一。无论是职业翻译者还是自由翻译者都能靠做法语翻译过上体面的生活。
有四个主要地区的法语文件需要翻译成英语,它们是法国、加拿大法语区、海地(介于克里奥尔语和法语之间)和说法语的非洲国家。
近年来,法国在诸多领域都取得了长足的进步,包括高新科技和国际贸易等领域,涉及领域繁多。所有这一切带来的结果就是众多领域的法语文件需要翻译,因此,法语翻译从业者必须熟悉所有材料中的技术术语和新词等。
与其他许多语言(包括德语和日语等主要语言)不同,法语在诸多领域内一直抵制美式英语的入侵,如在计算机、通信和广告等行业。因此,把英语翻译成法语铭记这一点至关重要。
另外还需要特别注意的就是欧洲法语和加拿大法语之间存在区别。加拿大法语比欧洲法语受英语的影响更多,原因有二:其一,加拿大本身的主要语言是英语:其二,加拿大唯一的陆上邻国是美国。令人高兴的是加拿大政府已经出版了诸多优秀的法语翻译成英语的技术词典和词汇表。
非洲地区或海地的法语情况就复杂多了,尤其是海地法语。
如果要从事这些语言的翻译,我们强烈建议翻译者应该亲身体验这些变体语言,以确保方言、习语以及特殊表达法不会被忽略。
还有一些说法语的地区,如瑞士的法语区、加勒比海的一些岛屿以及世界上其他一些说法语的地区。不过,这些地区的法语形式很少出现在美国的翻译市场上。
在美国,有很多不错的法语词典以及其他一些技术参考文献,它们使得英语翻译成法语工作更易于驾驭。希望将来能在电子媒介_上找到越来越多的法语语言资源,去搜索一下这类资源并考虑将它们添加到您的知识库中应该是个很好的选择。