fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

专业翻译公司如何翻译商标

摘要:专业翻译公司在商标翻译方面

对于客户来说,商标是非常重要的,商标翻译不但要体现出来品牌价值,更要达到易于传播,商标是生产者用来标识他们生产和销售的商品的标识符号,具有一定的广告宣传作用。由于注册商标受到法律的保护,所以商标的译文要求标准化,译名必须独特新颖、醒目悦耳、简短明快、实意明确,应使消费者产生有益于商品销售的联想和要求。

专业翻译公司在商标翻译方面,往往也会在保证商标翻译的标准化的同时,又尽可能的保证商标的独立性和特殊性,常用的翻译方法有很多,比如:音译采用音译的商标名,多由人名,企业名称和其他专用名词构成。此外,还包括商标设计者凭空臆造的商标名,如Kodak (柯达)等。常见的音译商标名有:Simens西门子;Hilton希尔顿;Citizen西铁城;Intel英特尔;Haier海尔(电器)Phillip菲利普;Nike耐克;Adidas 阿迪达斯;Santana桑塔那;Dupont杜邦;Rolls Royce劳斯莱斯;Gillette吉列;Cadillac卡迪拉克;Esso埃索;Ponds旁氏

专业翻译公司图片

音译采用的汉字首先要统一,如美国产一次成像照相机Polaroid,在中国曾有数个译名;"宝丽得""宝来得""波拉罗伊德"以及"拍立得"等,译名十分混乱,易让消费者产生误解。该商标的译名最后确定下来并广为流传的是"拍立得"。其次是必须简短易记,选用的汉字还应尽量体现出该商品的特点。如"拍立得"就能反映出这种一次成像照相机立拍立得的特点;再如 Boeing 译为"波音",能让人立刻联想到这种飞机超音速度的特点。

因此想要商标翻译的到位,选择专业翻译公司,既能避免翻译混乱,又能根据英文商标的含义和内容,进行中文针对性的翻译,通过商标名称能够直接表达出来。

文章声明:本文是免费整理发布,不涉及商业,供您参考了解,人工翻译服务请咨询客服。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询