fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

做好中英翻译工作要掌握的技巧

摘要:想要做好中英翻译工作,在了解中文和英文能力的情况下,也要对翻译语言的文化特性有所了解,例如在中文中或英文中,对同一事物的看法是在不同的文化背景下是不同的

想要做好中英翻译工作,在了解中文和英文能力的情况下,也要对翻译语言的文化特性有所了解,例如在中文中或英文中,对同一事物的看法是在不同的文化背景下是不同的,另一方面,想要做好翻译,也会注意学习新的知识领域内容,例如科技翻译,就属于典型的前沿翻译类型,想要做好这类翻译,就要多看相关的文章内容。

具体在做好中英翻译工作方面,有哪些技巧哪?

首先:要注意研究不同语言的文化差异

我们从事翻译是要介绍外域文化,外域文化有自己的本质特征;它不同于中华文化。即便同是操英语的国家,它们之间的文化也可以差别很大。因此,我们在学习文化背景知识时一定要时时注意文化差异,不要机械照搬,囫囵吞枣地记诵。

我们一定要建立文化差异的概念,这一点对翻译尤其重要。如果我们在这方面掉以轻心,翻译中小则措词不当,大则理解有误,造成双语交流中的差错。

例如有人将美国英语中的country-house译成了汉语中常用的“农村住宅",其实,在美式英语中这个词的意思等于英国英语的villa(别墅),可见我们不能用中文的概念去套英语,也不能不管它是美式英语还是英国英语。

英语中还有许多词语涉及法国、意大利、德国、北欧及西班牙语系国家的文化,这些文化各有其不同于英国、美国和中国的文化背景,这中间的文化差别我们应细心研究才能做好翻译工作。

中英翻译图片

其次:要注意研究新发展

现代社会发展很快,文化生活也发展很快,因此我们必须不断充实自已的文化背景知识,更新自己的知识结构。现在是信息时代,很多人都在从事新信息的处理工作,其中包括翻译。如果不了解事物的新发展,充实新知识,要做好翻译工作是不可能的。

这方面表现尤其突出的是科技翻译。科技情报本身就是新发展,如果平时不注意研究某一事物的发展,熟知这一事物的来龙去脉,要翻译好有关的新发展文献,那是相当困难的。

最后:注意研究新发展的最简捷的途径是广泛阅读,特别是阅读相关领域的内容。作为一名翻译工作者,一定要培养广泛阅读、常年不懈的习惯。“开卷有益”这句成语对一个翻译工作者来说特别值得记诵并加以实施。

这就是想要做好中英翻译要掌握的技巧和方法,翻译是一个一直学习和储备积累知识的工作类型,想要做好翻译就要不断的学习和了解,才能更好的应对社会的变化,提供更好的译稿。

本文由:译联翻译公司免费发布,供学习参考:禁止商用与转载。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询