fanyi@translian.com 15202012581  网站地图
官方微信 官方微信
译联翻译

怎么成为合格的职业翻译人员

摘要:翻译员按照工作类型分为笔译和口译,按照工作模式分为全职译员、兼职译员以及自由译员这几类,同时不同类型的翻译对于翻译人员的要求也有所不同

翻译员按照工作类型分为笔译和口译,按照工作模式分为全职译员、兼职译员以及自由译员这几类,同时不同类型的翻译对于翻译人员的要求也有所不同,兼职译员在对稿件方面,要求相对宽松,全职译员由于是在翻译公司坐班工作,对翻译能力要求相对较高,要能及时处理稿件问题,同时对稿件进行二次审核等等,怎么才能成为合格的职业翻译员哪?

首先:翻译人员必须培养一定的研究能力,具备获取重要参考资源的能力,资源的能力,以确保高质量的翻译。如果没有这些资源,即使再优秀的翻译员也无法处理众多知识领域互不相关的题材。潜心的翻译员总是会留意新的参考资源,天长日久,他们就建立起了自已的资源库以备不时之需。

翻译官职业图片

其次:当今的翻译者对计算机硬件、软件、传真、调制解调器、互联网等媒体的最新发展不应感到陌生。翻译工作已开始完全依赖于电子设备。手写、打字机等一切“史前”通信方式的时代已经一去不复返了。您从事的翻译工作越多,与最新的高科技发展成果联系得就越紧密。

最后:翻译者如果希望经常有很多的翻译业务,就必须慎重考虑一个事实。在一些地方(如华盛顿或洛杉矶) ,某几种语言的需求量很大,而其他语言则需求不高。例如,华盛顿和洛杉矶需求量很大的是日语、德语西班牙语法语、汉语、阿拉伯语、俄语和意大利语,但对保加利亚语、波斯语、捷克语或南非荷兰语的需求量不大。如果您所擅长的语言属于第一类,建议您最好能熟练掌握一门属于第一类的语言,或者认真考虑一下您所擅长的语言是否有足够的需求,是否值得您投入时间和精力。翻译者应该经常关注自己的语言专长在某一地区是否有较大的潜在需求。

职业口译翻译人员图片

以上就是关于如何成为合格的职业翻译人员的方法,前面几篇文章也详细介绍了再成为职业翻译人员方面,要掌握哪些翻译方面的技巧和方法,都是翻译行业前辈根据自己多年的翻译经验总结出来,您可以根据自己现在的翻译情况,定位好以后从事职业翻译员的发展方向,进而针对性的提升自己的翻译能力。

本文由:译联翻译公司免费发布,供学习参考:禁止商用与转载。

相关推荐

译联翻译公司,免费报价试译,享更多优惠

免费咨询